2014年2月22日土曜日

Vietnámi dolgok



Tegnap a Keleti Fővárosban (あづまのみやこ) járva dolgom végeztével benéztem egy vietnámi élelmiszerboltba a kedvenc kávémért (中原 / Trung nguyên). A pénztár mögött volt egy nagy rakás vietnámi könyv is, ami az eladó szerint nem fogy, mivel mindenki a neten olvas.

Nézegettem a könyvcímeket, hogy hátha van valami érdekes, és lőn:  találtam egy sino-vietnámi írásjegyszótárt (漢越辭典 hán-việt từ-điển), amihez hasonló szótáram ugyan van pdf-ben, de hát könyv alakban mégis csak könnyebb kezelni.

Aztán kiszúrtam még egy könyvet, ami a címe alapján (T hc tiếng ph-thông trung-hoa, azaz a civilizált világ írásával 自學㗂普通中華 ) kínai nyelvkönyvet ígért, és tényleg. Az eladó jó fej volt, mert odaadta a könyveket ingyen.

Aztán már csak hazafelé vettem észre, hogy a nyelvkönyvben a kínai szavakat, mondatokat  a vietnámi latin betűs abc-vel írták át!  Nagyon durva.
Pl,


不怕死《的》人是一個勇士  Bủ pá sừ tợ  giởn shứ  dỉ  cợ  dùng shứ   (84. old)

先生、您好 Xiên shựng, Nỉn hào      (126)

没有關係  Mẩy dìu quoan-xí          (145)

stb.


Ami az írásjegy-tárt illeti, sajnos az előszót megspórolták, így nem igazán derül ki, hogy hány   漢字-t, illetve összetételt tárgyal a szótár, de  legalább megtudtam, hogy a  匈加利  vietnámi olvasata  hung gia lợi lesz :)


2014年2月13日木曜日

本の知識 Hasznos könyvjelzők



Az  Ivanami 岩波 kiadó két régi könyvében találtam az alábbi könyvjelzőket (栞), amelyeken a könyvekkel, nyomdászattal kapcsolatos szakszavak olvashatók.  Sajnos a teljes sorozat nincs meg (hány részes? ), de ha majd még sikerül ilyesmit antikvár könyvben találni, frissítem a bejegyzést.


2014年2月12日水曜日

国語学系雑誌 最新号  Japán nyelvvel / irodalommal foglalkozó folyóiratok új számai

  『日本語学』 2014年2月10日  通巻420号(第33巻2号) 

◆特集 教室で読む現代詩

※ 詩人の視点から―教室で読む現代詩とは―(辻和人)

※ 現代詩の授業―異化の詩教育学―(足立悦男)

※ 国語教科書の中の近現代詩―二〇一〇年代の中高校教科書の場合―(幾田伸司)

※ 高校における、現代詩の授業実践(二木晴美)

※ 高校における、現代詩の授業実践(櫛引洋一)

※ 中学校における、現代詩の授業実践(江口恵子)

《連載》

※ ことばの散歩道(井上史雄)

※ 日本語の攻防(笹原宏之)

※ 新日本語学者列伝〈真下三郎〉(柳澤浩哉