2014年10月18日土曜日

A Gendzsi regénye mai kjótoi nyelven 京言葉譯之源氏物語

Továbbra is kanszai téma:  beszereztem a Gendzsi monogatari 源氏物語 modern kjótoi fordításának  első kötetét. A Gendzsit talán nem kell bemutatni, hiszen magyar fordításban is olvasható Gendzsi regénye illetve Gendzsi szerelmei címen (sok sikert hozzá). A kjótoi fordítás öt kötetből áll,  és Nakai Kazuko 中井和子 munkája, aki a könyv végén található ismertető szerint a szempájom, igaz, valamikor előttem hetven évvel végzett az egyetemen. Ennek a fordításnak elvileg létezik magnókazettás kiadása is, azt is jó lenne egyszer megszerezni. (ez itt egy olyan felvétel, amin az ezer évvel ezelőtti rekonstruált kiejtés hallható).
Alább egy kis szövegmutatvány olvasható, az eredeti szöveggel és annak fordításával.
Előbbi esetében a  変体仮名-kat a ma használatos kanákra írtam át.




Az eredeti szöveg: 「いつれの御時にか女御更衣あまたさふらひ給けるなかにいとやむことなきヽはにはあらぬかすくれてときめき給ふありけり」

 Mai kjótoi nyelven: 「どの天子さんの御代のことでござりましたやろか。女御(にょうご)や更衣(こうい)が大勢侍っといやしたなかに、そないに重い身分の方ではござりまへえで、それはそれは時めいといやすお方がござりました。

Eredeti: 「はしめよりわれはとおもひあかり給へる御かた〱めさましきものにをとしめそねみ給おなしほとそれより下らうの更衣たちはましてやすからすあさゆふのみやつかへにつけても人の心をうこかしうらみをおふつもりにやありけむ・・・[中略]」

Mai: 「はじめから、ご自分こそはと、自惚(うぬぼれ)を もっといやすお方々は、出すぎた女(しと)やと、さげすんだり嫉(ねた)んだりしておいでどす。同(お)ンなじぐらいやら、もっと下の更衣たちは、なおさら気が休まりまへん。朝晩お宮仕えのたんびに、人さんの気ィばっかりもまして、恨みをうけたのがつもりつもったのどっしゃろか、[中略]」


Melyik változat az érthetőbb?  笑





出典:

『証本源氏物語 桐つほ』 1969年 笠間書院 

中井和子『現代京ことば訳 源氏物語 【一】 桐壷―明石』2005年 大修館書店

2014年10月11日土曜日

FB kanszaiul 關西辯で顔本

Ezen a héten az FB egy újabb nyelvvel bővült, ugyanis a kanszai bekerült a választható nyelvek listájába. Legott nyelvet is váltottam, így már nem kommentelgetek, hanem つっこみkat írok  :)

Japán-kanszai FB szószedet:


いいね!  ⇒ ええやん!



今どんな気持ち? ⇒ なにしてるん?



コメント ⇒ つっこみ



コメントする ⇒ つっこむ

※  ~さんが「いいね!」と言っています。 ⇒ ~さんが「ええやん!」て言うてるで。



最近どんなことがあった? ⇒  最近どない?


~さんが XY さんと友達になりました。 ⇒ ~さんが XY さんと友達になったで。


 ~さんが ~ に参加する予定です。 ⇒ ~さんが ~ に行くつもりやで。


~さんが ~ に 参加しました。 ⇒  ~さんが  ~ に参加したで。


~さんと一緒です。 ⇒ ~さんと一緒やねん。


シェア  ⇒ わけわけ

※ ~さんの~をシェアしました ⇒   ~ さんの ~ をわけわけしたで。



友達、スポット等を検索  ⇒  友達、スポット等を検索せえへん?


~に誕生日メッセージを投稿…  ⇒  ~に誕生日メッセージを投稿したってや! 




抔々。



Remélem, előbb-utóbb   a Japán szigetsor többi nyelvei is felkerülnek majd az FB-re.